Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου χωρίς εκδηλώσεις αλλά με δύο νέες εκδόσεις από το υπουργείο Πολιτισμού

Λόγω κορωνοϊού αναβλήθηκαν οι εορταστικές δράσεις που είχαν προγραμματιστεί ανά τον κόσμο

Μια διαφορετική Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου είναι η σημερινή καθώς οι ειδικές συνθήκες που επικρατούν στο μεγαλύτερο μέρος της υφηλίου λόγω την πανδημίας του κορωνοϊού επέβαλε την αναβολή όλων των προγραμματισμένων εκδηλώσεων.
Να θυμίσουμε πως η 23η Απριλίου καθιερώθηκε το 1995 από την ως UNESCO Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου και από τότε γιορτάζεται με πλήθος εκδηλώσεων, εκθέσεων και παράλληλων δραστηριοτήτων. Κάθε χρόνο μάλιστα επιλέγεται ως Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου μια διαφορετική πόλη. Η Αθήνα ανέλαβε αυτόν τον τιμητικό τίτλο το 2018.
Στο μεταξύ, το υπουργείο Πολιτισμού και Αθλητισμού, επιθυμώντας να τιμήσει, συμβολικά, την ιδιαίτερη αυτή ημέρα αλλά και τη σημαντικότητα του βιβλίου, εκδίδει, για πρώτη φορά δύο Ανθολογίες με κείμενα που απέσπασαν το Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνίας τα τελευταία δέκα χρόνια.
Η πρώτη είναι αφιερωμένη στα διηγήματα και στις νουβέλες που απέσπασαν κρατικά βραβεία. Η δεύτερη, αντίστοιχα, στις ποιητικές συλλογές. Συνολικά παρουσιάζονται 14 βραβευμένοι συγγραφείς (με ένα διήγημα ή απόσπασμα νουβέλας) και αντίστοιχα 20 βραβευμένοι ποιητές και βραβευμένες ποιήτριες με πέντε ποιήματα.
Τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας αποτελούν έναν από τους μακροβιότερους θεσμούς του υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού, που ενισχύει τη φιλαναγνωσία. Καλλιεργεί τη σχέση του αναγνώστη με το λογοτεχνικό έργο, που συνομιλεί με την εποχή του, αντλώντας στοιχεία και έμπνευση από την πραγματικότητα και τη φαντασία και ενθαρρύνοντας τη κριτική σκέψη.
Οι δύο Ανθολογίες εκδίδονται με την εποπτεία της Διεύθυνσης Γραμμάτων του ΥΠΠΟΑ, συστήνοντας πολύτροπες φωνές νεότερων και παλαιότερων δημιουργών. Από τις σελίδες τους ο αναγνώστης θα αποκομίσει αντιπροσωπευτική εικόνα της συγγραφικής παραγωγής της τελευταίας 10ετίας. Συνιστούν μία διακριτή αποτύπωση της σύγχρονης λογοτεχνικής ταυτότητας μας, με τα εργαλεία του λόγου και της γραφής.
Οι Ανθολογίες, θα ταξιδέψουν εκτός Ελλάδας για να συναντήσουν το αναγνωστικό κοινό άλλων χωρών. Συγκεκριμένα, η νεοελληνίστρια Μαρία Καρακάουζι, στο πανεπιστήμιο του Παλέρμο, ετοιμάζει την ιταλική μετάφραση. Επίσης, στο πλαίσιο του έτους Ελλάδας-Ρωσίας προγραμματίζεται η ρωσική μετάφραση. Εκδοτικοί οίκοι έχουν δείξει ενδιαφέρον για τη μετάφρασή τους στα αγγλικά, γαλλικά και ισπανικά. Το ΥΠΠΟΑ για τις μεταφράσεις συνεργάζεται με την Ευρωπαϊκή Εταιρεία Νεοελληνικών Σπουδών.
Reactions

Δημοσίευση σχολίου

0 Σχόλια